Не так давно писатель Михаил Веллер сочинил небольшую забавную повесть о том, что всем известный доблестный рыцарь Айвенго (в оригинале – Ivanhoe) на самом деле был русским богатырем, о чем красноречиво говорит его имя, правильно читаемое как Иван Х..в.
Расследование истинной биографии Шекспира, произведенное в рецензируемой книге, лежит примерно в том же ключе, хотя, к огорчению отечественных читателей, авторы, скрывшиеся за псевдонимами о. Козминиус и о. Мелехций (надо полагать, “отцы”), проигнорировали русские корни шекспировской драматургии. К этому аспекту мне еще придется вернуться.
Тем не менее, истинные лица творцов “Шекспировского проекта” выходят за рамки только английской литературы. Книга удивит не только шекспироведов, наивно полагающих, что они хоть немного смыслят в данном вопросе, но и античников, специалистов по итальянскому и французскому Возрождению, историков древности и нового времени, – им всем придется расписаться в полной профессиональной несостоятельности.
Не буду дальше томить читателей. Итак, вопрос ребром: кто написал пьесы Шекспира? Авторы рецензируемой книги называют два имени: Филип Сидни и Эдуард де Вер, граф Оксфорд. Имена, прекрасно знакомые шекспироведам. Первый – выдающийся прозаик, поэт и теоретик поэзии, воин и дипломат. Второй – не очень удачливый драматург (под собственным именем), но один из самых известных кандидатов в “Шекспиры”, предложенных отрицателями традиционной “стратфордианской” версии.
Разумеется, грамотный читатель воскликнет: как? ведь названные персоны даже по датам жизни не встраиваются в период создания шекспировских драм (примерно с 1590 по 1616 года)! Филип Сидни умер в 1586 году, Эдуард де Вер в 1604-м! Обе даты смертей мнимые – отвечают авторы. На самом деле и тот и другой прожили гораздо дольше, скрывшись под псевдонимами.
Но два “Шекспира” – еще не все. В каждом из них, как в матрешке, спрятаны и другие хорошо известные имена. Эдуард де Вер и якобы-древнеримский поэт Вергилий – одно лицо (заметьте, что фамилии начинаются одинаково). Он же известен под итальянским псевдонимом Джордано Бруно. А его (тоже мнимая) смерть на костре в 1600 г. принесла ему символическое прозвище Феникса, сгорающей и возрождающейся из огня птицы. Сидни тоже охотно писал на латыни, но не большие поэмы, как его друг, соавтор и … брат (минуту терпения), а сравнительно короткие оды. Он публиковал их под именем Гораций. В узком кругу посвященных Сидни-Гораций носил символическое прозвище Голубь. В траурном плаче, оплакивающем смерть Шекспира, названы они двое – “Феникс и Голубь”.
Литературовед Харольд Блум назвал драмы Шекспира ядром литературного “западного канона”. Благодаря открытиям оо. Кузминиуса и Мелехция, полное собрание сочинений Шекспира теперь должно включить помимо 37 пьес, двух поэм и цикла сонетов, весьма весомые добавки: поэмы “Энеида”, “Георгики” и цикл “Буколики” на латыни (ранее выходившие под именем Вергилия), множество философских и научных трактатов, поэму “Ноев ковчег” и пьесу “Подсвечник” на итальянском языке (выходившие под именем Джордано Бруно), стихи и пьесы на английском языке (выходившие под собственным именем Эдуарда де Вера), сборник од, сатир, эподов и посланий на латинском языке (выходивший под именем Горация), роман “Аркадия”, стихи и трактат “Защита поэзии” на английском языке (выходившие под собственным именем Филипа Сидни). Сама по себе плодовитость двух авторов поразительна, но писать еще и на разных языках, и на таком уровне!
Этого мало. Напряженная литературная (а под маской Дж. Бруно и научная) деятельность не мешала этим воистину титанам Возрождения вести интенсивную политическую (то есть разведывательную) работу по всей Европе: “они были причастны к ведомству внешней разведки и смогли исполнить главные роли (курсив мой – Н. Г.) в разработках тайных замыслов” шефов британской шпионской сети (с. 332).
Чтобы аргументировать свою версию, авторам пришлось радикально пересмотреть изрядную часть европейской истории. Особенно пострадала при этом репутация Елизаветы I Английской, упорно репрезентировавшей себя как Королева-Девственница. Выясняется, что у нее было минимум трое детей, внебрачных или от тайных браков. Правда, перед потомками за таких детей можно и не краснеть. Старшие – уже перечисленные Эдуард де Вер (родился в 1550 г. от Роберта Дадли, графа Лестера) и Филип Сидни (родился в 1554 г. от короля Филиппа II Испанского) – вдвоем и есть наш Великий Бард. Третьего звали Френсис Бэкон (родился в 1561 г. снова от графа Лестера). Для несведущих: Бэкон был не только выдающимся философом и писателем. Как Император розенкрейцеров он “правил не только Англией, но и всей католической Европой – создав, говоря нынешним языком, параллельную инфраструктуру политического управления” (с. 361). Елизавета I, столь счастливая в любви и материнстве, явно не имела причины ревновать к Марии Стюарт, как предполагал Ф. Шиллер, более того – она вовсе не казнила свою соперницу в претензиях на трон. Смерть Марии Шотландской на плахе была инсценировкой, после которой она жила в укромном месте и благополучно родила внебрачных детей: Мэри, в замужестве Пембрук, руководившую изданием Великого Фолио Шекспира 1623 г., и Роджера Мэннерса, графа Рэтленда, тоже одного из популярных претендентов в “Шекспиры”.
Установление тайного материнства и отцовства особенно удается отцу Кузминиусу и отцу Мелехцию. Драматург Бен Джонсон, происходивший из низшего дворянства и вынужденный по молодости заниматься строительством (за что получил прозвище “каменщик”), тоже не остался в накладе. Откуда его недюжинный талант, страстность, непокорство, отвага? От папы – Эдуарда де Вера, графа Оксфорда, по совместительству 1/2 Шекспира, Джордано Бруно и Публия Вергилия Марона!
Перечислить даже основные сюрпризы, которыми огорошивают читателя о. Кузминиус и о. Мелехций, в короткой рецензии невозможно.
Типограф Эдуард Блаунт, напечатавший Великое Фолио, он же латинский поэт-эпиграмматист Марциал (он же Марцелл, стражник из “Гамлета”), он же “известен в европейских кругах под итальянизированным псевдонимом Данте Алигьери” (с. 386). Французский эссеист Мишель Монтень, хороший приятель и вдохновитель “Шекспиров”, издал и поэмку на латыни “О природе вещей” (под псевдонимом Лукреций).
Имеется ли к этому какая-то аргументация? Ее нет. Авторы строят свои предположения (“видимо”, “мы считаем”, “мы уверены”, “скорее всего”, “Так оно, вероятно, и было”, “К существующим домыслам на этот счет добавим и свой”) на вторичной литературе, почти исключительно русскоязычной. Главный источник их вдохновения – книга И. М. Гилилова “Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса” (1997, 2-е изд., 2000). Многие предложенные Гилиловым версии и догадки, отнюдь пока не общепризнанные, в “Тайной истории” упоминаются так, будто они уже вошли во все учебники. Гилилов же – одна из главных мишеней критики, и авторы частенько отождествляют его со всем шекспироведением: “шекспироведы считают”, “как думают шекспироведы”, “и не надо шекспироведам удивляться”…
Анализа драматургии в книге нет, за исключением чудной биографической интерпретации “Гамлета”, тоже в большой мере отталкивающейся от умозрительных предположений Альфреда Баркова, размещенных в интернете. “Королева Гертруда (Елизавета) родила принца Гамлета (Филипа Сидни) еще до замужества (за Дадли). Настоящим отцом Гамлета (Филипа Сидни) был норвежский король Фортинбрас (испанский корольФилипп II)” (с. 193). Почему же Филип Сидни (сиречь Гораций) – Гамлет, а не Горацио в пьесе? А это все для конспирации.
Волшебное слово “конспирация” покрывает любые нестыковки. Почему “Шекспировский проект”, как уверяют авторы, “лебединая песня Йорков”, “семейное дело Белой Розы”, если симпатии создателя драматических хроник определенно на стороне Ланкастеров, Алой Розы? Надо думать, и это для конспирации. Если Древний Рим – выдумка Скалигера и Петавиуса в XVI веке, то что имел в виду “Вильям наш Шекспир”, написавший несколько “древнеримских” трагедий (“Кориолан”, “Юлий Цезарь”, “Антоний и Клеопатра” и квазиримский “Тит Андроник”)? Не перестарались ли все “Шекспиры” с шифрами?
Спорить с авторами нет смысла, потому что история и филология для них – не науки. Историков они представляют как хитрых политических обманщиков, а “шекспироведов” – как кабинетных умников, простодушно разгадывающих ребусы, подкинутые им конспираторами-писателями и конспираторами-историками. В точности такую же историю и такое же “шекспироведение” стараются сгенерировать и они сами.
Основную политическую канву о. Кузминиус и о. Мелехций выткали, отталкиваясь от книг Е. Б. Черняка “Вековые конфликты” и “Пять столетий тайной войны”, а идею, что никакого Древнего Рима на самом деле не было и вся античная литература написана в эпоху Возрождения, почерпнули, естественно, у академика А. Т. Фоменко и соавторов. Здесь хочется вспомнить: зачем, согласно Фоменко, понадобилась фальсифицированная Скалигерома и Петавиусом “Всемирная история”? Чтобы скрыть скандальный факт, что в течение нескольких веков вся Европа находилась под властью Руси! Ну как такую богатую “жилу” можно было проигнорировать, выясняя подоплеку “Шекспировского вопроса”? Ребята, подумайте хорошенько и перепишите все еще разок.
По многим признакам, рецензируемая книга – мистификация. На это указывают ироничные псевдонимы авторов, провокационный характер гипотез и аргументации, хорошо всем известные мишени пародирования. Однако объем книги (570 страниц) – явный перебор. Трудность чтения современной литературы состоит в том, что начетничество, пародия, “игра в классики” с наследием всех эпох и культур, а с другой стороны – глупость и шизофрения – стали практически неразличимы. Это результат того, что игры, которые еще недавно позволяли себе только высоколобые интеллектуалы, мэтры модернизма и постмодернизма, теперь стали достоянием любых охламонов, бездарностей и неучей.
“Шекспир: Тайная история” – литературоведение в жанре trash, нарочитой, вызывающей халтуры, соревнующейся с себе подобными образцами по критерию “чем хуже, тем лучше”. За счет интереса в тайне личности Того, Кто Написал “Ромео и Джульетту”, “Сон в летнюю ночь”, “Гамлета”, “Бурю”, сонеты, и эту книгу тоже не обойдет читательское любопытство. Но не думаю, что тайна личностей оо. Кузминиуса и Мелехция хоть сколько-нибудь интересна.
Николай ГЛАДКИХ
Сентябрь 2003 г.
Играем в Шекспира: Обзор (2004)
Рец. на кн.: И. М. Гилилов. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса (1998)